Pentru a putea vota, modifica pagini sau abona la modificările unei pagini trebuie să fiți autentificați. Cu această ocazie scăpați și de acest mesaj deranjant.

desktop

De la i18n.ro

Salt la: navigare, căutare

Propuneri de traducere pentru termenul desktop:

  • desktop
  • suprafață de lucru
  • birou
  • masă de lucru
  • planşetă (scurt, înlătură confuzii cu birou)
  • destop (scurt, nu se confundă, intră în ro)
  • fundal (şi wallpaper este imagine de fundal, scurt)


Cuprins

„desktop”

argumente pro „desktop”

  • este un concept, nu un obiect
  • punctează ceva precis, nu lasă loc la confuzii
  • multe aplicații fac referire la termenul desktop, lucru de luat în calcul în situaţia reală unde este un mix de aplicații traduse și netraduse
  • textele pe internet fac referire aproape exclusiv la termenul „desktop” atunci când fac referire la conceptul de desktop
  • pe unele sisteme (Windows) calea fizică a utilizatorului curent se cheamă „Desktop”, iar unele dialoguril de tip load/save (GTK+ portat pe Win32, de exemplu) afișează calea fizică, nu logică/tradusă, lucru care în anumite situații poate deveni total derutant

argumente contra „desktop”

  • poate crea probleme dpdv gramatical, unde atunci când trebuie articulat este posibil să fie scris ba desktopul, ba desktop-ul


„suprafață de lucru”

argumente pro „suprafață de lucru”

  • traducerea cea mai corectă
  • destul de clar, nu lasă loc la confuzii

argumente contra „suprafață de lucru”

  • cam lung
  • în vorbirea obișnuită nimeni nu-i spune așa la desktopul de pe ecran
  • posibil să fie necesare explicații suplimentare pentru ca cel ce folosește acest termen să se facă înțeles de ceilalți


„birou”

argumente pro „birou”

  •  ?

argumente contra „birou”

  • se suprapune cu obiectul fizic birou, putând genera confuzii
  • se suprapune cu conceptul de birou (office), putând genera confuzii
  • desktop nu înseamnă birou (desk), ci partea de deasupra (suprafața) acestuia
  • în vorbirea obișnuită nimeni nu-i spune așa la desktopul de pe ecran
  • posibil să fie necesare explicații suplimentare pentru ca cel ce folosește acest termen să se facă înțeles de ceilalți


Alte cuvinte cu utilizare asemănătoare dar nu similară

  • workspace - spațiu de lucru (folosit în IDE-uri, sau alte aplicații complexe pentru a defini modul de aranjare al ferestrelor)
  • workplace - loc de muncă


(a se urmări și discuția lungă de aici http://groups.google.com/group/diacritice/browse_thread/thread/b71fabd61aeebd18)

Sondaje

Trebuie să fiti autentificat pentru a putea vota.

traducere pentrue "desktop"? (Votes: 18)
desktop
  9 votes 50%
suprafață de lucru
   0%
birou
  1 votes 6%
masă de lucru
   0%
spațiu de lucru
  7 votes 39%
(alta)
  1 votes 6%

Trebuie să fiti autentificat pentru a putea vota.

Dacă ar fi să alegeţi doar una dintre variantele de mai jos, care v-ar place? (Votes: 1)
planşetă (scurt, înlătură confuzii cu birou)
  1 votes 100%
destop (scurt, nu se confundă, intră în ro)
   0%
fundal (şi ''wallpaper'' este imagine de fundal, scurt)
   0%

Comentarii